三下乡网,三下乡指定投稿平台
三下乡首页三下乡活动三下乡报告三下乡总结三下乡心得
三下乡网 > 三下乡活动

译笔重现曾庙孝德,乡音绘就振兴蓝图

    时间:2026-02-13     阅读:
    来源:三下乡网

今年寒假,曲阜师范大学翻译学院“译路乡音”社会实践队走进山东省济宁市嘉祥县曾子庙,通过实地走访、摄影记录、深度访谈及创新宣讲的方式,开展为期两周的专项实践调研活动,旨在挖掘曾子孝德文化价值并推动其跨语言传播与乡村振兴。

一、译探古建:解码孝德文化的跨语言传播痛点

 踏入古柏环绕的曾子庙,队员们跟随讲解员穿行于宗圣殿、三省堂间,指尖轻抚斑驳碑刻,聆听“吾日三省吾身”的千年典故。在逐字研读现有导览资料时,大家停下脚步——外文译稿寥寥无几,“孝悌忠信”等核心概念直译为“filial piety”,生硬的表述割裂了文化深意;碑刻铭文的译文仅达字面通顺,未能传递儒家思想的精神内核,队员们随即拿出纸笔,逐一记录下这些传播痛点。

注:图为曾庙大殿。王允供图。

“曾庙年接待游客不足2万人次,外文导览缺失是重要制约。”当地文旅部门工作人员的话点明关键。调研数据显示,75%的受访游客希望获得多语种讲解服务,而现有译稿仅覆盖30%的核心景点。“翻译不是简单转译,是搭建文化桥梁。”

 二、专业赋能:构建多语种文旅传播方案

 为解决跨语言传播痛点,译路乡音社会实践队结合实地调研与多轮研讨,立足翻译专业优势,深度提炼曾子文化核心精髓,最终探索构建出“译+研+传”的多语种传播实践方案:

 精准翻译:为曾子庙碑刻铭文、导览词提供中英双语译稿,优化“孝德”“三省吾身”等文化术语的译法,例如将“孝德”译为“filial virtue”,既保留文化内核又符合海外受众认知习惯。

研学联动:设计面向中外游客的“孝德文化双语研学营”,配套双语手册与讲解服务,将曾子庙探访与传统礼仪体验结合,打造沉浸式文化传播场景。

青年传播:计划制作多语种短视频,用年轻人喜爱的方式讲述曾子故事,并通过海外社交平台扩大传播覆盖面,助力曾子文化“走出去”。

 三、共焕桑梓:实践落地见效,专业力量赋能文化振兴新图景

本次实践构建的多语种传播体系与“文化+产业”双赋能方案落地后,曾子庙文旅发展与孝德文化传播取得了扎实成效,为乡村文化振兴注入了青春动能:多语种导览手册与志愿讲解填补了景区外文传播空白,服务了近百名海外访客;实践队策划的双语研学与礼仪体验活动,有效带动周边多所中小学主动走进曾子庙,深度参与到曾子文化的学习与传承之中;队员们制作的多语种短视频获得数千次播放,扩大了曾子文化在海内外的影响力。同时,实践队协助更新双语讲解词,推动研学项目常态化,提升了游客体验;“景区+村落”联动思路为非遗与特产提供了新展示场景;多语种孝德宣讲走进社区校园,厚植了乡土文化氛围,让孝德文化在基层鲜活传承。

注:图为实践队员在幼儿园宣讲。王静供图

 作为曲园学子,队员们以专业所学回应时代需求,让曾子庙的孝德文化既“活起来”也“走出去”。这场实践不仅践行了“文化赋能乡村振兴”的号召,更彰显了青年一代的责任担当——唯有将专业知识融入乡土实践,才能让中华优秀传统文化在新时代焕发新生,让青春在服务国家发展中绽放光彩。

注:图为实践队员与当地政府人员在曾庙景区合影。王允供图

 

三下乡活动推荐
回顶部三下乡网©版权所有